Amraoti, Berar, India
29 January 1908
This is the summary of a lecture delivered by Sri Aurobindoin the Grand Square of the National School, Amraoti, Berar, on January 29, 1908. The meeting commenced with the singing of Bande Mataram
Bande Mataram – a mantra with hidden meaning
Song in Bengali of Bankim Chandra Chatterjee
Mother, I bow to thee!
Who hath said thou art weak in thy lands,
Thou art Durga, Lady and Queen,
Sri Aurobindo said that he was exceedingly pleased to know that the song had become so popular in all parts of India and that it was being so repeatedly sung. He said that he would make this national anthem the subject of his speech.
The song, he said, was not only a national anthem to be looked on as the European nations look upon their own, but one replete with mighty power, being a sacred mantra, revealed to us by the author of “Ananda Math”, who might be called an inspired Rishi. He described the manner in which the mantra had been revealed to Bankim Chandra, probably by a Sannyasi under whose teaching he was. He said that the mantra was not an invention, but a revivification of the old mantra which had become extinct, so to speak, by the treachery of one Navakishan. The mantra of Bankim Chandra was not appreciated in his own day, and he predicted that there would come a time when the whole of India would resound with the singing of the song, and the word of the prophet was miraculously fulfilled.
The meaning of the song was not understood then because there was no patriotism except such as consisted in making India the shadow of England and other countries which dazzled the sight of the sons of this our Motherland with their glory and opulence. The so-called patriots of that time might have been the well-wishers of India but not men who loved her. One who loved his mother never looked to her defects, never disregarded her as an ignorant, superstitious, degraded and decrepit woman.
The speaker then unfolded the meaning of the song. As with the individual, so with the nation, there were three bodies or koshas, the sth’s’a and k’na shariras. In this way the speaker went on clearing up the hidden meaning of the song. The manner in which he treated of love and devotion was exceedingly touching and the audience sat before him like dumb statues, not knowing where they were or whether they were listening to a prophet revealing to them the higher mysteries of life.
He then concluded with a most pathetic appeal to true patriotism and exhorted the audience to love the Motherland and sacrifice everything to bring about her salvation.
First published in “Bande Mataram”, January 29, 1908